Visite virtuelle

Bible et bibliophilie. Exposition à partir de Jacques Thomas


Page d'accueil


Les versions de la Bible


La Vieille Latine, ou Vetus Latina.


De la Vieille Latine à la Vulgate.

Bible et bibliophilie. Bibliothèque Institut Catholique Toulouse. Exposition. Acceuil
Ecrire au groupe de rédaction de la bibliothèque de l'Institut Catholique Toulouse
Ecrire au webmestre (administrateur du site)
Retour à la page précédente
Exposition Bible et Bibliophilie - Bibliothèque Institut Catholique Toulouse
Bible et Bibliophilie - Exposition - Bibliothèque Institut Catholique ToulouseExposition Bible et BibliophilieBible et Bibliophilie - Exposition - Bibliothèque Institut Catholique Toulouse
Exposition Bible et Bibliophilie - Institut Catholique Toulouse

L'approche images de l'exposition virtuelle Bible et Bibliophilie ICT Toulouse
L'approche textes de l'exposition virtuelle Bible et Bibliophilie ICT Toulouse
L'approche recherche de l'exposition virtuelle Bible et Bibliophilie ICT Toulouse
L'approche plan du site de l'exposition virtuelle Bible et Bibliophilie ICT Toulouse

Visite virtuelle
Flash-info : L'Institut Catholique de Toulouse recherche des donateurs et des mécènes
De la Vieille Latine à la Vulgate.




Les copies de l'un et l'autre texte se multipliant sans cesse pour les besoins liturgiques et apostoliques, les divergences ne firent que s'accroitre. En conséquence, le lecteur qui voulait, au IVème siècle, se référer à une version latine de qualité devait en premier lieu effectuer pour son propre compte un travail de révision.


A notre époque encore, si l'on compare entre eux les exemples du texte vieux latin, on s'aperçoit du nombre important des versions, des leçons divergentes dues à des annotations, retouches et corrections intentionnelles et des leçons mixtes, dues aux interférences des manuscrits.


D'autres éléments s'intercallèrent dans les diverses versions latines ; certains n'hésitèrent pas à utiliser des emprunts et des moyens d'harmonisation du texte avec la version grecque primitive.


Tout cela ne faisait que compliquer les versions et n'apportait pas de réelles améliorations au texte latin, embarrassant même les catéchistes, théologiens apologistesLexique et exégètesLexique.


Vers la fin du IVème siècle cette multiplicité des versions latines de la Bible rendait assez difficile la lecture publique des Ecritures dans les discussions controversées avec les juifs ou les hérétiques.


Gravure du XVIème représentant l'Apocalypse<br>(Droits d'auteurs Bibliothèque ICT)
Gravure du XVIème représentant l'Apocalypse
(Droits d'auteurs Bibliothèque ICT)




Gravure du XVIème siècle représentant la Génèse
(Droits d'auteurs Bibliothèque ICT)
Gravure du XVIème siècle représentant la Génèse<br>(Droits d'auteurs Bibliothèque ICT)




La révision du texte sacré en usage dans les Eglises latines s´imposait comme une nécessité urgente.


Deux hommes eurent à cette époque la claire vision du travail qu´il était urgent de réaliser dans ce domaine.


AUGUSTIN qui était évêque de l´Eglise d´Hippone.


Eusebius Hieronymus : "JEROME".




Visite guidée? Page suivante ... Visite guidée? Page suivante





La page "De la Vieille Latine à la Vulgate." fait partie du groupe suivant: (vous pouvez utiliser la touche "visite guidée, page suivante" ou choisir vous-même une des pages suivantes...






Tertullien. (vers 160- vers 225)


De la Vieille Latine à la Vulgate.


Retour à la page précédenteHaut de page Bible et bibliophilie. Bibliothèque Institut Catholique Toulouse. Exposition. Acceuil Email administrateur du site
Retour à la page précédente
Retour au début de cette page
Bible et bibliophilie. Bibliothèque Institut Catholique Toulouse. Exposition. Acceuil
Email administrateur du site (Webmaster)

Réalisation:
Bibliothèque Institut Catholique Toulouse.
-- Coordination de l'équipe de rédaction des textes/images: Frédérique Gérard
ISCAM
-- Idée et réalisation web: Christiaan F.J. Diels

(BIC1_T027)